<p class="MsoNormal">Şair, dilbilimci, şarkiyatçı ve çevirmen Friedrich Rückert adına verilen ve Almanya’nın saygın edebiyat ödüllerinden Rückert Ödülü’ne 2016 yılı için Türkçe edebiyatı temsilen Sema Kaygusuz layık görüldü.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Ödül dilbilimci ve şair Rückert’in üzerinde çalıştığı kırk dört doğu dilinde üretilen ve Almancaya çevrilen nitelikli edebiyat eserlerini kaleme alan yazarlara veriliyor.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Kültürler arasında köprüler kurabilmeyi hedefleyen Rückert Ödülü üç yılda bir düzenleniyor.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Sema Kaygusuz ödülünü Rückert’in 150. ölüm yıldönümü olan 31 Ocak 2016'da Almanya'da, Coburg’da yapılacak bir törenle alacak.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Roman ve öykü türünde eseler veren Sema Kaygusuz’un ilk öyküleri Kitap-lık, Adam Öykü, Varlık, Düşler Öyküler dergilerinde yayımlandı.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Hazırladığı ilk dosya Yaşar Nabi Nayır Gençlik Ödülü'ne (1995), ikinci dosya 1996 Gençlik Kitabevi ikincilik ödülüne değer bulundu. Ancak her iki dosya da kitap olarak yayımlanmadı.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">1997’de Ortadan Yarısından, 2000’de Sandık Lekesi, 2002’de Doyma Noktası adlı öykü kitapları yayımlandı.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Sandık Lekesi yayınlandığı yıl Cevdet Kudret Edebiyat Ödülü’nü kazandı.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Kaygusuz’un ilk romanı Yere Düşen Dualar Fransa, İsveç, Norveç ve Almanya'da da okuyucuyla buluştu.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Sema Kaygusuz 2014’te yayımlanan bir söyleşisinde yazmayla ilişkisini “<b>Yazarken her şeyin kendisi olmaya can atıyorum. Yazının olmadığı yerlerde bile olmak istiyorum, öyle bir iştah benimki. Her yeri dil ile ikame etme şehveti</b>” ifadeleriyle anlatmıştı.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Kaygusuz’un Esir Sözler Kuyusu, Karaduygun, Barbarın Kahkahası gibi eserleri de bulunuyor.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal"><b>FRİEDRİCH RÜCKERT KİMDİR?<o:p></o:p></b></p> <p class="MsoNormal">Şair, dilbilimci, şarkiyatçı ve çevirmen Friedrich Rückert dünya edebiyatının kültürlerarası aktarımını dünyadaki barışın temeli olarak görüyordu.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal">Bu sayede toplumların birbirlerini daha iyi anlayacağına inanıyordu.</p>